A busca de todo homem é descobrir quem ele de fato é, mas a resposta está no presente, não no passado.
Свако жели да открије себе самог. Али одговор лежи у садашњости, не у прошлости.
A Câmara Secreta foi, de fato, aberta novamente.
Одаја тајни је заиста поново отворена.
Muitas pessoas de fato têm uma vida triste porque nunca respiraram profundamente esse doce perfume que é Tortuga, entende?
Važno je, stvarno je tužan život onog koji nikad nije udahnuo punim pluæima slatki rasprostranjeni miris Kornjaèe, kontaš?
No entanto acho que eu deveria estar agradecendo você porque, de fato se você não tivesse me traído e me deixado pra morrer eu teria uma parte igual daquela maldição, assim como você.
Mada, pretpostavljam da moram da ti ipak zahvalim jer da me nisi izdao i ostavio da umrem dobio bih isti deo prokletstva kao i ti.
Severo Snape era de fato um Comensal da Morte e, antes da queda de Lord Voldemort tornou-se nosso espião correndo grande risco.
Severus Snape bio je smrtonoša. Prije Voldemortova pada bio nam je špijun uz veliki osobni rizik. - Laž!
Eu ouso fazer tudo que convém a um "homem", quem ousa fazer mais, não é um de fato.
Èinim ono što me èini èovekom. Niko ne može uèiniti više. Makbet.
Nossa integridade é vendida tão barato, mas é apenas isso que temos de fato.
Poštenje nam se prodaje za tako malo, a samo to imamo.
O rosto embaixo dessa máscara não é o meu de fato.
Postoji lice ispod ove maske, ali to nisam ja.
Ou de fato sabe, e está relutante em aceitá-lo?
Ili znaš,...ali se plašiš da kažeš da je tvoje?
Quero que o público veja o Homem-Aranha como o criminoso pé-de-chinelo que ele é, de fato.
Hoæu razotkriti Spidermena, kakav je u stvari kriminalac.
Pelo bem de seus filhos, dr. Pavel... de fato, eu espero que sim.
Због добробити ваше деце, докторе Павел, заиста се надам да хоће.
Se, de fato, houver... um dragão vivo... lá embaixo... não o acorde.
Ако је стварно... жив змај тамо доле, немој да га пробудиш.
A princesa vai de fato crescer com graça e beleza... e será amada por quem a conhecer.
Princeza ce zaista rasti u milosti i lepoti. Volece je svi koji je budu sreli.
São basicamente todos os membros da extensa família, mas a testemunha chave que viu os supostos eventos de fato, parece ter fugido de nossa jurisdição.
Meðu njima su, u osnovnome, svi clanovi prosirene obitelji, ali kljucni svjedok koji je, navodno, zaista vidio opisane dogaðaje, pobjegao je iz jurisdikcije, kako se cini.
De fato, não há números, ou letras.
Zapravo, ne postoje ni brojevi ni slova.
Então escrevi na parte de cima da pasta, e comecei a olhar os dados De fato, eu fiz isso primeiro
Napisala sam na vrhu fascikle, i počela sam da gledam podatke.
Ele, para lembrar, era considerado mediano na escola porque ele era, de fato, disléxico.
Inače, smatrali su da mu je potrebna specijalna škola jer činjenica je da je bio disleksičar.
Os pesquisadores descobriram que o alcance do sorriso dos jogadores poderia de fato prever o alcance das suas vidas.
Istraživači su pronašli da raspon igračevog osmeha može da predvidi dužinu njegovog života.
Pesquisei um pouco, falei com uns contatos que tenho no Met, e descobri que de fato isso é um jogo chamado "squail", que implica em bater num ganso com uma vara na terça-feira de carnaval.
Malo sam istraživao, razovarao sa ljudima iz Meta koje poznajem, i shvatio sam da je to igra koje se naziva oluja, u kojoj tučete gusku štapom na dan Pokladnog utorka.
Nós nos tornamos o que de fato nos interessa.
Postajemo ono za šta smo zaista zainteresovani.
E de fato, há um mercado de sucesso de alimentos parcialmente comidos por pessoas queridas.
Уствари, тржиште за делимично поједену храну омиљених особа просто цвета.
De fato, eu sugiro que a nossa escuta é a principal forma de sentimos o fluxo do tempo do passado ao futuro.
U stvari, ja smatram da je slušanje glavni način na koji stičemo svest o protoku vremena od prošlosti ka budućnosti.
De fato, podemos avançar um milhão de anos e voltar e esses chimpanzés estarão fazendo a mesma coisa com os mesmos gravetos para os cupins e as mesmas pedras para quebrar as castanhas.
Zapravo, mogli bismo otići i vratiti se za milion godina i šimpanze bi i dalje radile istu stvar sa istim štapom za termite i sa istim kamenom za tucanje oraha.
De fato, nós podemos mesmo fazer as "coisas da vida" -- como disse, todas as coisas ao nosso redor.
Zapravo, možemo praviti "stvari za život" -- kao što sam već rekao, sve stvari oko nas.
A perspectiva positiva de tudo isso, eu penso, é que, se de fato entendemos quando estamos errados, se entendemos os profundos mecanismos de por que falhamos e onde falhamos, realmente podemos esperar que consertemos as coisas.
Mislim da je pozitivna perspektiva svega ta da ako shvatimo da smo pogrešili, ako razumemo duboke razloge zašto i gde grešimo, možemo se nadati da to i popravimo.
E de fato, as pessoas conhecem as ligações causais bastante bem em alguns desses resultados.
И заиста, људи веома добро знају узрочне везе у неким од ових резултата.
As religiões partem de um lugar, de fato, muito diferente.
Религије настају на много другачијем месту.
De fato, alguns líderes transformadores da história eram introvertidos.
Činjenica je da su vođe koje su dovele do velikih promena bile intorvertne osobe.
Mas estes não são de fato meus livros.
Ali ovo nisu zaista moje knjige.
Wk: De fato, um design do moinho que estava no livro, tinha quatro -- ah -- três lâminas, e o meu tinha quatro lâminas.
ВК: У ствари, према дизајну који се налази у књизи, ветрењача има четири...ах... три елисе, а моја ветрењача има четири елисе.
Você pode fazer isso por um tempinho e de fato passar por uma mudança de comportamento que te faz parecer mais poderoso?
Odnosno, možete li to uraditi nakratko i zapravo postići bihejvioralni rezultat koji vas čini moćnijim?
Então, quando você se sente poderoso, há mais chances de você fazer isso, mas também é possível que, quando você finge ser poderoso, é mais provável que, de fato, se sinta poderoso.
Kada se osećate moćno, verovatno ćete uraditi ovo, ali takođe je moguće da kada se pretvarate da ste moćni, tada se zapravo osećate moćno.
Na verdade, nós de fato nos mudamos para Los Angeles -- (Risos) pensando que estávamos nos mudando para a América, mas de qualquer forma, é uma viagem curta de Los Angeles
Zapravo, doselili smo se u Los Anđeles - (Smeh) misleći da se selimo u Ameriku, ali dobro, avionom se brzo stigne iz Los Anđelesa
Leitura comparada, de fato, não é nada novo.
Komparativno čitanje i nije ništa novo.
O panorama infelizmente se tornou mais repleto de exemplos como o meu, independentemente de se ter de fato cometido um erro ou não, e agora engloba tanto pessoas públicas quanto privadas.
Pejzaž je sada, nažalost, ispunjen slučajevima poput mog, bez obzira na to da li je neko zapravo zgrešio i sada su tu i javna i privatna lica.
Eu estava com tudo pronto para começar, mas então, quando o artigo chegava de fato, eu acabava fazendo meio que deste jeito.
Sve bih pripremio, ali onda, zapravo, došao bi red na seminarski i ja bih radio nešto slično ovome.
Eu tinha uma hipótese de que os cérebros dos procrastinadores eram de fato diferentes dos cérebros das outras pessoas.
Sad, pretpostavljao sam da su mozgovi otezala zapravo drugačiji od mozgova drugih ljudi.
De fato, agora, basicamente mais em outros assuntos.
Zapravo, trenutno se uglavnom bavim drugim stvarima.
e construimos um protótipo que provou que de fato nós podíamos fazer um refrigerador a baixa pressão e não-tóxico
ako se zagreva na pogrešan način. Premašilo je 400 paskala. Amonijak je bio otrovan i raspršivao se na sve strane.
No entanto, a modernização trouxe de fato comunicação e um material completamente novo na forma de cabos telefônicos.
Али модернизација је донела комуникацију и потпуно нови материјал у облику телефонске жице.
E que, de fato, muitas vezes parece ser inteiramente paranormal.
И уствари, који је некада потпуно паранормалан.
O que isso, de fato, está dizendo é que grande parte dessas decisões não reside dentro de nós.
A ovo govori da mnoge od tih odluka ne zavise od nas.
que se fossem amanhã renovar sua carteira de motorista, fossem ao Departamento de Trânsito, e encontrassem um desses formulários, que isso iria de fato mudar seu próprio comportamento?
Koliko vas veruje da, ako odete sutra da produžite dozvolu u SUP i naiđete na neki od ovih formulara, da bi oni promenili vaše ponašanje?
De fato, criatividade, que eu defino como o processo de ter idéias originais que possuem valor, com bastante frequência se manifesta através da interação de como as diferentes disciplinas vêem as coisas.
Zapravo, kreativnost, koju ja definišem kao proces stvaranja originalnih ideja koje imaju vrednost, često nastaje putem interakcije različitih načina sagledavanja stvari.
De fato, pelo contrário, eu acho que é certamente uma minoria.
Ustvari, naprotiv, mislim da se sigurno odnosi na manjinu ljudi.
E nós recebemos um relatório -- um tipo de análise de engenharia do que havia acontecido -- afirmando que, de fato, os seguranças de algum concorrente, várias empresas de petróleo competindo haviam, de fato, estacionado caminhonetes lá e as explodido.
I dobili smo izveštaj - nekakvu inženjersku analizu toga šta se desilo - koji govori da su ustvari, ljudi iz obezbeđenja konkurenta, neke druge naftne kompanije, parkirali kamione tamo i digli ih u vazduh.
3.7035641670227s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?